Por cuatro décadas me moví alejada del invierno. Ahora afincada en Galicia, estoy bailando por fin al ritmo de las cuatro estaciones. durante catro décadas Mantivenme á marxe do inverno. Agora, afincada en Galicia, por fin bailo ao ritmo das catro estacións. for four decades I steered clear of winter. Now settled in Galicia, I’m finally dancing to the rhythm of the four seasons.

Una de las grandes maestras de esta danza ha sido la huerta. Bajo las enseñanzas de amig@s he ido descubriendo los pasos: 1) Mover la tierra, sembrar y podar a inicios de primavera 2) Instalar un sistema de riego (a punta de ensayo y error) 3) Esperar y quitar hierbas hasta que se adentre el verano 4) Cosechar y disfrutar entrando el otoño, y 5) Dejar reposar la tierra en el invierno.
Unha das grandes mestras desta danza foi a horta. Baixo os ensinos de amigos fun descubrindo os pasos: 1) Mover a terra, sementar e podar a inicios de primavera 2) Instalar un sistema de rega (a punta de ensaio e erro) 3) Esperar e quitar herbas ata que se adentre o verán 4) Cultivar e gozar entrando o outono, e 5) Deixar repousar a terra no inverno.

One of the great masters of this dance has been the garden. Under the guidance of friends, I’ve been learned the steps: 1) Turn the soil, sow, and prune in early spring; 2) Install an irrigation system (through trial and error); 3) Weed and wait until summer arrives; 4) Harvest and enjoy the fruits of your labor as autumn approaches; and 5) Let the soil rest during winter.

La higuera es la reina. Ya vivía ella aquí mucho antes de mi llegada. Como una gran anfitriona, justo un mes antes de mi cumpleaños comienza a darme frutos. Es tan abundante, que además de comer como loca, y regalar, me da para hacer mermelada y deshidratar. Así cuando se desnude el árbol y se me enfríe el cuerpo en el invierno, su dulzor aún me acompaña.

A figueira é a raíña. Xa vivía ela aquí moito antes da miña chegada. Como unha gran anfitrioa, xusto un mes antes do meu aniversario comeza a darme froitos. É tan abundante, que ademais para comer como tola, e regalar, dáme para facer marmelada e deshidratar. Así cando a árbore perda as súas follas e arrefriar o meu corpo no inverno, a súa dozura aínda me acompaña.
The fig tree is the queen. She lived here long before my arrival. Like a great hostess, just a month before my birthday she begins to bear fruit. It’s so abundant that, in addition to eating like crazy and giving away plenty, I have enough to make jam and dehydrate. That way, the sweetness still accompanies me when the tree loses her leaves and my body gets cold in winter.




Leave a comment